La distinción entre las palabras y el significado de las palabras es el significado de las palabras.

Al final del primer semestre del año, se completó el examen y se alcanzó la dificultad de cada tipo de dificultad y se completó la parte fundamental de la base existente. Además, si actualmente estás escribiendo un artículo corto, quizás quieras estudiarlo con tus amigos. ¡Únete ahora para aprender!

Tabla de contenido

1.Conversación entre idiomas

2. ¿Qué son las citas indirectas?

3. Cómo cambiar las citas indirectas

4. La distinción entre las palabras y frases es la misma.

1

Intención de conversación entre idiomas

Una referencia inmediata a las intenciones de otra persona. A continuación se muestra un ejemplo concreto de la traducción mutua entre los conceptos básicos del lenguaje de la escuela primaria y la referencia directa:

Cita directa: 妈妈严肃地对说: “Has completado el examen final del trimestre, necesitas confirmar la verdad, no necesitas saber la verdad y no necesitas leerla”.

Interpretación: 妈妈严肃地对说说、马上认认证认试试、认诤认认习、未负负负负诈和她对一个期间.

2

¿Qué son las citas indirectas?

1. Se puede expresar directamente en un idioma que no sea el yuji, pero también se suele describir en tercera persona;

2. En la práctica, las palabras de contacto mencionadas anteriormente se escriben en el idioma principal, la referencia directa a las frases de oración, las frases complementarias y las frases interrogativas se traducen. Cambios en los términos de contacto, sílabas, nombres personales, tiempo, época, tiempo y lugar del lenguaje, etc.;

3. La conversación es un comentario en tercera persona;

4. Durante una conversación, se debe utilizar el idioma del sujeto, el verbo se debe utilizar como expresión indefinida y se debe utilizar el tiempo de la expresión indefinida. Lenguaje, lenguaje, tiempo dando frase sujeto, indefinición y lenguaje sujeto al calcular el tiempo.

3

Cómo cambiar las citas indirectas

Cambiar el método de conversación: el primer paso es cambiar de persona, la primera vez el tema, la segunda vez, la tercera persona no se actualiza; El segundo paso es el momento de cambiar; El tercer paso es cambiar la situación. La conversación interactiva se utiliza para hablar con uno mismo y con otras personas.

Nombre alternativo:

“Una persona” es la referencia directa cuando el sujeto es mencionado como la primera persona o la primera persona en la frase. El nombre de la persona en la frase se cambia al idioma principal de la frase principal.

“Dos palabras” es la referencia directa cuando se habla en un idioma diferente, y la segunda persona es el idioma principal en el medio de la frase. O la segunda persona a tu cargo. Concordancia con la cláusula principal en la cláusula principal en la cláusula principal. Como resultado, la frase principal no está incluida en el lenguaje. También puedes utilizar la primera persona.

“Tercera persona sin actualización” se refiere a una referencia directa durante la comunicación. Como resultado, el idioma principal de la frase y el idioma son tercera persona o tercera persona, y la persona en la frase es generalmente un cambio innecesario.

Cambios de estado:

Cuando hay un contacto directo, el contacto se puede ajustar dependiendo de la demanda.

El estado actual del cambio en la demanda; el estado pasado de la modificación; el estado original pendiente de la fecha de finalización pasada.

Informe:

Una referencia directa a un cambio de idioma, un cambio de lengua, un cambio de tiempo, un cambio de punto de vista "actual" a un cambio de punto de vista "original", un cambio en la dirección de su exhibición y un cambio del nombre de "él".

4

La distinción entre palabras y frases es la misma.

En conjunción con esta frase, es posible describir directamente la frase en un idioma no dominante, por lo que generalmente es un dictado en tercera persona. Sin embargo, la frase se utiliza para el diálogo interno y los pensamientos de los demás son diferentes a los de otras personas, o el uso del diálogo interno es para el diálogo interno.

Se refiere directamente a una frase de oración, una frase interlocutoria, una frase interrogativa que se va a traducir en una oración. Se cambiaron el tiempo de la conversación, la estructura del haiku, el nombre personal, la hora, el tiempo, el momento de la conversación, la ubicación del idioma, etc. Por lo tanto, el predicado requiere un predicado directo y un predicado adjunto. En este caso, cuando se cambia la frase citada, cambia el nombre de la persona.

<<:  Cómo sentir la llave mecánica en la máquina

>>:  ¿Qué comer con carne a la parrilla? ¿Es lo mismo que la práctica básica de 3 piezas?

Recomendar artículo

Conocimiento frío | ¿Un instante momentáneo de paso?

El doctor está un minuto, la aparición nunca cesa...

Obesidad, diabetes, productos GLP-1, ¿cuál es la tendencia mundial?

Introducción Se trata de un conflicto privado en ...

Originariamente del este y del oeste, ¡conozcamos!

El doctor está un minuto, la aparición nunca cesa...

El efecto del agua en la montaña

En mi vida diaria, suelo ver una variedad de alim...

Simplemente respira adecuadamente y estarás sano y delgado.

Ejercicios de respiración para bajar de peso lent...

Imposible sentarse, ¿tengo que llegar a la estación?

Sentado en la oficina oficial o en el aula, mi cu...